Poderío
Artículo de Gemma Cernuda publicado en ViaEmpresa.cat
Hay palabras difíciles de traducir porque las pronunciamos junto a una expresión facial, una situación concreta, una complicidad, un conocimiento cultural y un movimiento corporal concreto. Son palabras con acento propio. Más que palabras son estados de ánimo en sí mismas. Son actitudes ante la vida. Todos los idiomas tienen las suyas, y cuando eres nuevo en un idioma demuestras tu dominio al usarlas bien y con soltura. No nos atreveríamos a pronunciar estas expresiones sino domináramos muy bien sus usos y contextos, igual que la audiencia a quién se lo decimos. Esta palabra, que es el sustantivo del verbo poder, tiene todos los requisitos para ser una de esas expresiones que cuando las escuchamos de alguien de fuera pensamos: ¡Qué dominio de la lengua!
Siempre he pensado que la fuerza es masculina y el poder femenino. La fuerza la asociamos a algo más físico y explica un comportamiento donde prima lo masculino, y el poder lo relaciono más a estrategia, a pensar a largo plazo; no a resultados inmediatos; eso lo asocio a lo femenino. La fuerza, aunque sea vocablo femenino, va relacionado con músculo, testosterona, impulso; el poder, en cambio, aunque es vocablo masculino, no es tan obvio ni externo, lo tienes que demostrar, ganártelo, autorizarte. Es más, a largo plazo es muchas veces invisible, es más femenino.
El sustantivo del verbo PODER es poderío; que además pronunciado con ese acento andaluz, que la propia palabra exige, te imaginas a una mujer, una gitana, una andaluza empoderada, segura, valiente. Y de golpe todas estas connotaciones son aceptadas, asertivas, y las queremos para las marcas, las mujeres, las personas y la vida.
«El poder lo tienes que demostrar, ganártelo, autorizarte. Es más, a largo plazo es muchas veces invisible, es más femenino»
Por eso es tan extraordinariamente simple y genial la campaña de la cerveza Cruzcampo; porque han sublimado la sencillez de esta expresión femenina y fuerte con un acento español que le otorga tanto carácter. Con una maestría envidiable han puesto la palabra poderío al nivel de “empowerment” para decir exactamente lo mismo pero desde las entrañas, desde nuestra verdad. Es más creíble, más auténtica, libre y sexy. Y así desde la brillante sencillez todo el mundo entiende que poderío significa seguridad, carácter, acento, fuerza y valentía. (…)
Puedes leer el artículo completo en ViaEmpresa.cat
Versió en català:
«Poderío»
Hi ha paraules difícils de traduir perquè les pronunciem al costat d’una expressió facial, una situació concreta, una complicitat, un coneixement cultural i un moviment corporal concret. Són paraules amb accent propi. Més que paraules són estats d’ànim en si mateixes. Són actituds davant la vida. Tots els idiomes tenen les seves, i quan ets nou en un idioma demostres el teu domini en utilitzar-les bé i amb soltesa. No ens atreviríem a pronunciar aquestes expressions sinó dominéssim molt bé els seus usos i contextos, igual que l’audiència a la quali li diem. Aquesta paraula, que és el substantiu del verb poder, té tots els requisits per ser una d’aquestes expressions que quan les escoltem d’algú de fora pensem: Quin domini de la llengua!
Sempre he pensat que la força és masculina i el poder femení. La força l’associem a una cosa més física i explica un comportament on prima allò masculí, i el poder el relaciono més a estratègia, a pensar a llarg termini; no a resultats immediats; això ho associo al femení. La força, encara que sigui vocable femení, va relacionada amb múscul, testosterona, impuls; el poder, en canvi, encara que és un vocable masculí, no és tan obvi ni extern, l’has de demostrar, guanyar-te’l, autoritzar-te. És més, a llarg termini és moltes vegades invisible, és més femení.
El substantiu del verb PODER és ‘poderío‘; que a més pronunciat amb aquest accent andalús, que la pròpia paraula exigeix, t’imagines una dona, una gitana, una andalusa empoderada, segura, valenta. I de cop totes aquestes connotacions són acceptades, assertives, i les volem per a les marques, les dones, les persones i la vida.
«El poder l’has de demostrar, guanyar-te’l, autoritzar-te. És més a llarg termini és moltes vegades invisible, és més femení»
Per això és tan extraordinàriament simple i genial la campanya de la cervesa Cruzcampo; perquè han sublimat la senzillesa d’aquesta expressió femenina i forta amb un accent espanyol que li atorga tant de caràcter. Amb un mestratge envejable han posat la paraula ‘poderío‘ al nivell d»empowerment» per dir exactament el mateix però des de les entranyes, des de la nostra veritat. És més creïble, més autèntica, lliure i sexy. I així des de la brillant senzillesa tothom entén que ‘poderío‘ significa seguretat, caràcter, accent, força i valentia (…)
Pots llegir l’article sencer a Viaempresa.cat
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir!